Les aléas du traducteur automatique

Seulement le fun ...
Avatar du membre
Dominique G
Messages : 197
Enregistré le : lun. 12 oct. 2009 09:59

Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Dominique G »

olumpus1.jpg
olumpus1.jpg (33.2 Kio) Vu 2304 fois
Bonne soirée à tous

Avatar du membre
Sylvain Halgand
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 14705
Enregistré le : mer. 3 déc. 2003 17:41
Contact :

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Sylvain Halgand »

et comment on en arrive là ? quel est était le mot en anglais qui amène à "homosexuels" ?
-

Avatar du membre
Joël M-B
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 587
Enregistré le : jeu. 13 nov. 2008 12:31

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Joël M-B »

Sylvain Halgand a écrit :et comment on en arrive là ? quel est était le mot en anglais qui amène à "homosexuels" ?
Ce ne serait pas plutôt en allemand (livraison par Deutsche Post, prix en euros) ? Mais je n'ai pas la réponse;;;

Avatar du membre
Sylvain Halgand
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 14705
Enregistré le : mer. 3 déc. 2003 17:41
Contact :

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Sylvain Halgand »

J'ai trouvé : M42: OLYMPUS OM-2 N Spieglereflexkamera

C'est incompréhensible car la traduction allemand vers français donne M42: OLYMPUS OM-2N SLR
-

Avatar du membre
Daniel C
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 2381
Enregistré le : ven. 2 nov. 2007 17:03
Contact :

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Daniel C »

Je fut moi-même victime, à ma grande honte et certains le savent, des farces apportées par les traducteurs automatiques
J'aimerai vous narrer une anecdote que je peux certifier vraie pour l'avoir vécue et qui montre bien le genre de situation loufoque apportée par nos chères logiciels.
J'ai travaillé quelques temps à Bangkok et la société pour laquelle je travaillais à reçu un courrier d'un fournisseur local.
La secrétaire Thaï de ce fournisseur, qui maitrisait vraisemblablement mal la langue Anglaise, à laissé les main libres au module correcteur de Word
Sa lettre aurait du se terminer par la phrase bateau "If you have any comments, please let us know".
La lettre que nous reçûmes comportait la phrase, "If you have any communist, please let us know"
Nous répondîmes que nous ne savions pas trop si nous en avions.
Modifié en dernier par Daniel C le mer. 16 mars 2016 09:32, modifié 1 fois.
Tout change mais rien ne change
Lao Tseu

Avatar du membre
Jean-Paul H
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 484
Enregistré le : dim. 4 mars 2012 10:25

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Jean-Paul H »

Bonjour à tous, :boing:
Anglais première langue et espagnol deuxième, alors vive Internet : :Asterix:
On retrouve l'annonce sur ebay :
Spieglereflexkamera.jpg
Spieglereflexkamera.jpg (31.81 Kio) Vu 2266 fois
On positionne le curseur comme sur l'image, sans cliquer ...
et on découvre une faute de frappe, :D :D :D
On soumet la traduction à Larousse (en un seul mot !) qui suggère une correction orthographique ...gel... et non ...gle... :?
et une traduction en vrai français :
appareil-photo m muni d'un système reflex, reflex :boing:

Et les choses sont rentrées dans l'ordre ! :Tchin:
Jean-Paul H
Élevé à l'argentique, converti au numérique mais nostalgique ...

Avatar du membre
Sylvain Halgand
Administrateur du site
Administrateur du site
Messages : 14705
Enregistré le : mer. 3 déc. 2003 17:41
Contact :

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Sylvain Halgand »

Cela n'explique toujours pas d'où sort "Homosexuels". C'est drôle, c'est gai.
-

Avatar du membre
Renaud LAEMMLI
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 4949
Enregistré le : dim. 1 oct. 2006 17:41

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Renaud LAEMMLI »

Jean-Paul H a écrit :Larousse (en un seul mot !)
:Hello: En deux mots, la Rousse ne traduit pas ! Elle cogne... d'où un des autres noms pour désigner la police... :mrgreen:
C'est curieux effectivement qu'une faute de frappe (rien à voir avec ce que j'écris plus haut) donne un tel sens. Je n'arrive pas à trouver de référence à Spiegle pour homosexuel. :gratgrat: Mais après tout, ne nous mêlons pas de la vie privée des appareils photo ! :turlututu: :Tchin:
:Asterix: Engagez-vous, rengagez-vous, qu'ils disaient, mais pour la protection de la planète, par tous les moyens pacifiques, avant qu'il ne soit trop tard.

Helvète du Nord, exilé au Sud, fauché involontaire, mais je m'enrichis à votre contact !

Avatar du membre
Dominique G
Messages : 197
Enregistré le : lun. 12 oct. 2009 09:59

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Dominique G »

bonjour,
autre erreur dans cette annonce : M42 Pour un olympus OM2... Et là le traducteur n'est pas en cause...

Avatar du membre
Weber jean francois
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 2080
Enregistré le : jeu. 26 févr. 2004 17:41

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Weber jean francois »

Encore une !
Ne pas craindre d'aller lentement craindre seulement de s'arrêter.

Jacques MAR

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Jacques MAR »

Renaud LAEMMLI a écrit : (...) Mais après tout, ne nous mêlons pas de la vie privée des appareils photo ! :turlututu: :Tchin:
C'est juste une question d'orientation !

Avatar du membre
Eric Carlhan
Membre des Amis du Site et du Forum
Membre des Amis du Site et du Forum
Messages : 7721
Enregistré le : ven. 5 août 2005 17:41
Contact :

Re: Les aléas du traducteur automatique

Message non lu par Eric Carlhan »

J'aime beaucoup le "fornication close-up" :mrgreen: :boing:
Le prix s'oublie, la qualité reste
Bastien (1ère gâchette chez Volfoni)

Répondre

Retourner vers « Perles d'Ebay »